ワーホリ!メタルドラマーが国際結婚?
やはりお世辞にも限度があるのかサマーも
笑いながら俺にこう言った。


「マンションってマドンナが
住むようなところよ!」


「えっそうなの?」


3人とも爆笑し、
俺は恥ずかしくなり呟いた。

「なにもサマーだって日本に
住んだことあるんだから俺のこういう誤解
を想定してもバチ当たらねーだろ・・・」


日本で当たり前に言っている「マンション」
とは英語で「豪邸」を意味する。

ハッキリ言って狭くて汚いこのフラットに
「マンション」とは、
3人が笑うのも無理がないかもしれない。

そして俺はここでも
「和製英語」の餌食となってしまった。


「そもそも日本で誰が最初に
マンションなんて呼んだんだ!」


「まったく、豪邸じゃねーくせーに
マンションなんて誰が言い始めたんだ!」


英語を指摘された俺は腹いせに
サマーにバカな質問をした。


「じゃーコーポは英語で
なんて言んだよ!」


「ハイツは英語で分かるのか?」


サマーはあきれた顔で


「全部フラットじゃない!」


「そっ、そんなっ」


考えてみれば、こんな訳のわからない
ネーミングが氾濫しているのは
日本だけなのかもしれない。
< 197 / 241 >

この作品をシェア

pagetop