ユリアノート
思うに、発掘された裁判資料に、島民の『動機』が載っていなかったのではないのです。
載っていたが、鈴木所長が故意に訳さなかったのではないでしょうか。
「アキは自決強制を行っていた」とルナア島の戦争遺族が嘘の証言をしていた。
↑
鈴木所長は、この箇所は翻訳したが、
以下の文は、故意に翻訳しなかったのです
↓
ルナア島の戦争遺族が、嘘の証言をした『動機』は、補償金を得るためである。
自決が強制でないなら、遺族へ補償金が支払われないために、自決が強制であったと証言したのである。
―――――
鈴木所長が故意に、翻訳をしなかったのか否かは、発掘された裁判資料を調べ直せば、判明します。
私は鈴木所長に翻訳の為に必要なディスクを託されていますので、解読は可能なのです。
載っていたが、鈴木所長が故意に訳さなかったのではないでしょうか。
「アキは自決強制を行っていた」とルナア島の戦争遺族が嘘の証言をしていた。
↑
鈴木所長は、この箇所は翻訳したが、
以下の文は、故意に翻訳しなかったのです
↓
ルナア島の戦争遺族が、嘘の証言をした『動機』は、補償金を得るためである。
自決が強制でないなら、遺族へ補償金が支払われないために、自決が強制であったと証言したのである。
―――――
鈴木所長が故意に、翻訳をしなかったのか否かは、発掘された裁判資料を調べ直せば、判明します。
私は鈴木所長に翻訳の為に必要なディスクを託されていますので、解読は可能なのです。