野いちご源氏物語 〇一 桐壺(きりつぼ)
 秋も深くなった。
 急に冷えて肌寒(はだざむ)くなった夕方、(みかど)はいつも以上に更衣(こうい)皇子(みこ)のことを気になさる。女官(にょかん)に皇子のご様子を見てくるようお命じになって、美しい夕月夜(ゆうづきよ)をぼんやりと(なが)めていらっしゃった。

 こんな月の美しい夜、帝と更衣(こうい)はよく音楽会をなさった。更衣は他のお(きさき)たちとはちょっと違ったの。楽器の音色とか、ふとつぶやかれる昔の和歌の選び方とか。
 さまざまなことを思い出すうちに、帝は更衣の(まぼろし)をご覧になった。ご自分のすぐ隣に、寄りそって座っていらっしゃる更衣。
 帝はお手を伸ばされる。
 そのお手は(むな)しく(くう)を切った。

 女官が更衣の実家に着くと、門を入ったところからすでに物寂(ものさび)しい雰囲気(ふんいき)(ただよ)っていた。更衣の父君(ちちぎみ)が亡くなられてから、母君(ははぎみ)はひとりで更衣を育てていらっしゃったの。大切な一人娘を失って、母君は悲しみの暗闇(くらやみ)(しず)まれている。
 庭はしばらく手入れがされていないようだった。
 更衣が生きていらしたころは、母君がきちんと手入れさせていらっしゃったのに。()放題(ほうだい)になった草が近ごろの強い秋風に(たお)されて、そこへ月の光が悲しいほど美しく()しこんでいる。

 女官が部屋に上がっても、母君も女官もしばらく何もおっしゃることができない。
 やっとのことで母君が口を開かれた。
「娘に先立(さきだ)たれたのに生きつづけている自分が嫌になります。こんな荒れたところへ帝のお使者(ししゃ)にお越しいただくのも恥ずかしくて」
 と言って、ひどくお泣きになる。
「母君のお気の毒なご様子は他の女官も申しておりましたが、物の分からない私にも、母君のおつらさが伝わってまいります」
 女官はそうお返事すると、帝からのご伝言をお伝えした。

「『更衣が亡くなったことは夢だとばかり思っていたが、近ごろはやっと現実のことだと考えられるようになった。すると今度は悲しみに(おそ)われている。この悲しみを乗り越える方法を相談する相手もいない。目立たないようにして内裏(だいり)においでなさい。幼い皇子(みこ)が物寂しいところで暮らしているのも気にかかるから、なるべく早く皇子と一緒に』と、帝は涙にむせびながらおっしゃいました。
 本当におつらそうでいらっしゃいますのに、周りでお仕えする人たちの目も気になさるのです。それがいたたまれなくて、私はお話が終わったかどうかのところで御前(ごぜん)から下がってしまいました」

 それから女官は、帝からのお手紙を母君にお渡しした。
「ありがたい帝のお言葉は明るい光のようでございます。悲しみの暗闇におりまして目もよく見えませんが、その光にかざしてどうにかお手紙を読ませていただきましょう」
 お手紙をそっとお開きになる。
「時が悲しみを落ち着かせてくれると信じてこの何か月かを過ごしてきた。しかし、時が()てば経つほど()えられなくなっていく。これはどうしたことだろう。幼い皇子が私の目の届かないところにいるのは気がかりである。私を亡き更衣の代わりと思って、皇子を内裏に連れておいでなさい。内裏の庭に強い風が吹いて小さな花が()れていると、頼りない立場の皇子を思い出して心配になるのだ」

 真心のこもったお手紙を最後まで読むこともできず、泣いてしまわれる。
「長生きなどするものではないと思い知らされております。生きているのも恥ずかしいほどです。ありがたいお見舞いのお言葉を帝から何度もいただいておりますが、私はとてもとても内裏には上がれません。
 皇子はどれほど状況を理解されているか分かりませんが、早く内裏に戻りたいと思っていらっしゃるようです。その方が皇子にとってよいのかもしれません。しかしやはり悲しい気もいたしまして。
 とはいえ私は、夫にも娘にも先立たれた不吉(ふきつ)な身でございますから、皇子が私とお暮らしになるのも縁起(えんぎ)が悪いようで申し訳なく思っております。更衣の母はこのように悩んでいると帝にお伝えくださいませ」

 皇子はもう寝ていらっしゃる。
「皇子にお会いして、詳しいご様子を帝にお伝えできればようございましたが。帝は私の帰りを待ちかねておいででしょうから、急いで内裏に戻りませんと」
 女官が残念そうに言うと、母君はおっしゃった。
「またあらためて、お使者としてではなくゆっくりとお越しくださいませ。娘を失って暗闇にいるような心地でございますが、話を聞いていただければその悲しみも少しは晴れるような気がいたします。
 帝からのお使者と言えば、いつもよいお話を持ってお越しくださっていましたのにね。このような悲しいお使者にお越しいただくことになるとは。かえすがえすもなぜ私だけが長生きしてしまったのでしょうか。

 亡き夫は、娘が生まれたときから将来は入内(じゅだい)させるつもりでおりました。亡くなる直前まで、『必ず入内させよ。私が死んだからといって(あきら)めてはならぬ』と繰り返し繰り返し申していたほどです。頼りになる父親も親戚もいない状態では無理だと悩みましたが、夫の遺言(ゆいごん)を守るために入内させることにいたしました。
 そんな娘を帝はもったいないほど愛してくださいました。そのおかげで、実家が頼りにならない恥ずかしさをごまかしながら娘は内裏にいられたわけですが、そのご愛情のために皆様から嫌われてしまったのでしょうね。
 つらい思いをたくさんして、本当はもっと生きられたでしょうに、災難(さいなん)()ったような形で亡くなったのです。ありがたいご愛情のせいで、なんとも皮肉なことになってしまいました。ああ、失礼なことを申し上げましたね。お許しくださいませ。これも子を失った暗闇のせいでございます」
 言い終わらないうちに涙にむせかえってしまわれる。

 すっかり夜は()けてしまった。
 女官は母君を(なぐさ)めるように言う。
「帝も同じようなことを仰せでした。『自分でも信じられないほど桐壺の更衣に夢中になってしまった。長く一緒にはいられないと予感していたのかもしれない。帝というのは難しい立場だから、誰からも(うら)まれぬようにずっと気をつけて生きてきた。だが更衣に出会い、愛しすぎたせいで、他の(きさき)たちから恨まれることになってしまった。その(ばつ)として更衣を(うば)われたのだから、なんとも馬鹿(ばか)げた話である。私はとんだ(おろ)か者だ』と、そう何度もおっしゃって、気落ちなさっています」

 話は()きないのだけれど、女官は泣きながら切りあげる。
「すっかり遅くなってしまいましたが、夜が明ける前に内裏に戻って、帝に母君のお言葉をお伝えいたします」
 急いで乗り物のところへ行く。
 月はもう山に沈もうとしている。空は清らかに()みわたっている。
 涼しい風が吹いて、庭の草むらから虫の音が聞こえる。

 女官は立ち去りにくい。
「鈴虫のように声をからすほど泣いたとしても、私の悲しみの涙は枯れないような気がいたします」
 乗り物に乗るのをためらいながら母君に言う。
「虫の音がうるさいほど荒れた庭に、帝のお使者がお越しくださいましたから、ありがたくて悲しくて涙があふれます。つい愚痴(ぐち)っぽくなってしまいまして」
 母君は女房(にょうぼう)を通じてお返事なさった。

 使者には何かお礼を渡すべきだけれど、風流な品物がふさわしい場合でもない。母君は、更衣の形見として残しておかれた衣装ひと(そろ)いと、(かみ)(かざ)りをおあげになった。
 この使者がやって来たころ、更衣にお仕えしていた若い女房たちは、住み慣れた内裏が恋しくなっていたみたい。更衣が亡くなられたことはもちろん悲しいけれど、それとこれとは話が違う。
「帝の(おお)せでございますから、早く皇子と内裏に上がられませ」
 とお(すす)めしても、母君は悩まれる。
<不吉な私が皇子に付き添って内裏に上がれば人聞きが悪い。かといって皇子だけ内裏にお戻ししたら、離れて暮らすことになって心配だ>
 皇子をどのようにしてさしあげたらよいか、簡単には決められずにいらっしゃる。
< 8 / 16 >

この作品をシェア

pagetop