Starry Flight, I Will Remember You
着陸 ― 新しい関係へ Landing ― Toward a New Relationship
Atterrissage ― Vers une nouvelle relation
通路を歩き出そうとしたその瞬間、背中に声が届いた。
「…ちょっといい?」
私は振り返る。
彼は少し戸惑いながらも、真っ直ぐにこちらを見ていた。
「さっきの話、途中だったから。」
私は静かに頷いた。
「うん。」
彼は少し間を置いてから、言葉を探すように続けた。
「もう昔みたいには戻れないと思う。でも…こうして話してみると、やっぱり悪くないなって。」
私は微笑んだ。
「そうね。昔は“恋人”っていう形にこだわりすぎてたから。」
彼は肩の力を抜いたように笑った。
「じゃあ…友達としてなら、これからも話せる?」
私は少し考えてから、ゆっくり頷いた。
「…うん。」
その答えに、彼は安心したように笑みを浮かべた。
彼は少し笑って、肩をすくめた。
「よかった。じゃあ、これからも…よろしくな。」
形は違うけれど、彼とまた話せると思ったら、うれしかった。
その言葉に、私は胸の奥が温かくなるのを感じた。
「うん。」 短い返事だったけれど、それで十分だった。 もう昔のようには戻れない。けれど、友達としてなら、これからも続けていける。
その瞬間、機内にアナウンスが流れた。
「まもなく着陸態勢に入ります。お座席にお戻りいただき、シートベルトをしっかりお締めください。テーブルや背もたれを元の位置にお戻しください。」
“We will soon be landing. Please return to your seats, fasten your seatbelts, and ensure your seatbacks and tray tables are in their upright positions.”
« Nous allons bientôt atterrir. Veuillez regagner vos sièges, attacher vos ceintures de sécurité et remettre vos dossiers et tablettes en position verticale. »
三つの言語が重なり合い、機内に静かな緊張感が広がる。
私は制服の裾を指先で整え、笑顔を保ちながら通路を歩き出した。
一歩ごとに揺れる機体に合わせて重心を移し、姿勢を崩さないように意識する。
乗客のシートベルトを一人ひとり確認する。
金具の「カチリ」という音を耳で確かめ、手元で軽く触れて緩みがないかを確認する。
テーブルがきちんと収納されているか、背もたれが直立に戻されているかを目で追い、必要があれば穏やかな声で促す。
「恐れ入ります、背もたれを元の位置にお願いいたします。」
乗客が頷き、動作を終えると私は微笑みを返す。
収納棚のロックを確かめ、照明の状態を確認する。
すべてが整ったことを確認してから、私は自分のジャンプシートへ戻った。
背筋を伸ばして腰を下ろし、ハーネス型のシートベルトを肩から斜めにかけ、しっかりと締める。
金具が固定される感触と、身体を包み込むベルトの圧力が、着陸への準備を実感させた。
機体はゆっくりと高度を下げていく。
ふと視線を感じて顔を上げると、彼がこちらを見ていた。
私はそっと笑みを向ける。
すると彼も、少し照れたように笑顔で返してくれた。
言葉は交わさない。
けれど、その笑みの交換だけで十分だった。
――長い旅路の中で、ほんの一瞬の再会が、互いを友達へと変えてくれた。
「…ちょっといい?」
私は振り返る。
彼は少し戸惑いながらも、真っ直ぐにこちらを見ていた。
「さっきの話、途中だったから。」
私は静かに頷いた。
「うん。」
彼は少し間を置いてから、言葉を探すように続けた。
「もう昔みたいには戻れないと思う。でも…こうして話してみると、やっぱり悪くないなって。」
私は微笑んだ。
「そうね。昔は“恋人”っていう形にこだわりすぎてたから。」
彼は肩の力を抜いたように笑った。
「じゃあ…友達としてなら、これからも話せる?」
私は少し考えてから、ゆっくり頷いた。
「…うん。」
その答えに、彼は安心したように笑みを浮かべた。
彼は少し笑って、肩をすくめた。
「よかった。じゃあ、これからも…よろしくな。」
形は違うけれど、彼とまた話せると思ったら、うれしかった。
その言葉に、私は胸の奥が温かくなるのを感じた。
「うん。」 短い返事だったけれど、それで十分だった。 もう昔のようには戻れない。けれど、友達としてなら、これからも続けていける。
その瞬間、機内にアナウンスが流れた。
「まもなく着陸態勢に入ります。お座席にお戻りいただき、シートベルトをしっかりお締めください。テーブルや背もたれを元の位置にお戻しください。」
“We will soon be landing. Please return to your seats, fasten your seatbelts, and ensure your seatbacks and tray tables are in their upright positions.”
« Nous allons bientôt atterrir. Veuillez regagner vos sièges, attacher vos ceintures de sécurité et remettre vos dossiers et tablettes en position verticale. »
三つの言語が重なり合い、機内に静かな緊張感が広がる。
私は制服の裾を指先で整え、笑顔を保ちながら通路を歩き出した。
一歩ごとに揺れる機体に合わせて重心を移し、姿勢を崩さないように意識する。
乗客のシートベルトを一人ひとり確認する。
金具の「カチリ」という音を耳で確かめ、手元で軽く触れて緩みがないかを確認する。
テーブルがきちんと収納されているか、背もたれが直立に戻されているかを目で追い、必要があれば穏やかな声で促す。
「恐れ入ります、背もたれを元の位置にお願いいたします。」
乗客が頷き、動作を終えると私は微笑みを返す。
収納棚のロックを確かめ、照明の状態を確認する。
すべてが整ったことを確認してから、私は自分のジャンプシートへ戻った。
背筋を伸ばして腰を下ろし、ハーネス型のシートベルトを肩から斜めにかけ、しっかりと締める。
金具が固定される感触と、身体を包み込むベルトの圧力が、着陸への準備を実感させた。
機体はゆっくりと高度を下げていく。
ふと視線を感じて顔を上げると、彼がこちらを見ていた。
私はそっと笑みを向ける。
すると彼も、少し照れたように笑顔で返してくれた。
言葉は交わさない。
けれど、その笑みの交換だけで十分だった。
――長い旅路の中で、ほんの一瞬の再会が、互いを友達へと変えてくれた。