砂漠の国でイケメン俺様CEOと秘密結婚⁉︎

「Oi! I'm struggling to understand. You lot must speak in English!」
〈おい!なにを言ってるのかわからん。おまえたち英語で話せ!〉

——あ、懐かしい。

アメリカ英語では「Hey!」と声を掛けるところを、イギリス英語では「Oi!」と言うのだ。

私が学生時代に留学していたニュージーランドでも使われる言葉だ。たぶん、オーストラリアでも使っているんじゃないのかな?

まったくの偶然だと思うが、なんと発音も意味も日本語の「おい!」とほぼ同じである。

(ちなみに「you lot」は、イギリスの下町言葉(コックニー)で「おまえたち・おまえら」という意味である。
オックスブリッジ出身のマーリク氏には無縁の言葉のはずだが、たぶんわざとワルぶって遣っているのだろうなぁ…)


そんなことはさておき……

ムフィードさんが、またもやあわててマーリク氏に通訳していた。

そう言えば、マーリク氏はあたしたち大橋不動産の人間には、ムフィードさんを介してアラビア語でしか話さなかった。

——いくら仕事(ビジネス)上での行き違いを防ぐためとはいえ、こんなに流暢に英語を話せるくせにね。


この国の男性は……っていうか、たぶんマーリク氏限定なんだろうけど……

『自分がされて嫌なことは、絶対に他人(ひと)にしてはいけません』

と、幼稚園や小学校の先生に教わらなかったのだろうか?

< 55 / 154 >

この作品をシェア

pagetop