破断直後のEt cetera
3.本性あらわる夕暮れ時
次の日の出勤時。十二村製薬の地上18階建てのビルを見上げる。
(もうこの会社とも今年度でお別れかあ。)
昨夜、お父さんとお母さん、そして小松さんに自分の意思を伝えた。十二村部長との婚約を断りたい旨、そしてこの会社を退職したい旨を。
お父さんもお母さんも快く受け入れてくれて、後日、十二村家に事情を話す場を設けなければならないという話になった。
2人には迷惑をかけてしまうけれど、2人とも私には自由な結婚をして欲しいと思っているのは間違いないだろう。なぜなら2人は恋愛結婚なのだから。
全面ガラス張りの自動ドアを抜けると、守衛室の前で何かを必死に訴えている女性が見えた。
守衛さんはどうやら困っているようなので、気になって近付いてみる。
「아카호리 부장을 만나고 싶습니다만, 오늘은 계십니까?」
「え、ええと、韓国語ですかねえ? すみません、私話せないもので。すぐに話せるものを来させますから少々お待ちいただけますか?」
「진짜는 내일 만날 약속을 하고 있습니다만, 급거 내일은 별건이 들어 버려서.」
「あの、とにかくそちらのベンチにかけてお待ちいただけますか?」
「몇층에 글로벌부가 있습니까? 이미 아카호리 부장은 출근하고 있습니까?」
「まいったな……。」
韓国語を話しているのが聞こえて、もしかしたら海外の取引先の人かもしれないと声をかけてみた。
「あの、글로벌 부문의 아카호리 부장이 필요합니까?(グローバル部の赤堀にご要件でしょうか?)」
守衛さんに頭を下げれば、安堵の顔をみせた。韓国の女性の方は、すぐに笑顔になり私に話しかけてきた。
「맞습니다!내일 만나는 약속을 하고 있었습니다만, 내일은 소용이 되어 버렸기 때문에 새롭게 약속을 달도록 할까.(そうです!会う約束をしていましたが、明日は別件が入ってしまったので、変更していただきたいと思いまして。)」
「혹시 시작하기 전에 전화를 걸었나요?(もしかして、始業前にお電話いただきましたか?)」
「네! 하지만 전화가 통하지 않았습니다(はい! でも電話が通じなかったので、)」
どうやらグローバル部の赤堀部長に会いたいらしい。韓国から来た医薬品メーカーの取引先で、始業前に電話をしても繋がらないから直接訪問してくれたようだ。
私は彼女をグローバル部のあるフロアに案内し、会議室で待っていただくよう伝えておいた。
事情をグローバル部の社員に告げてから、自分の部署である営業本部のフロアへと向かった。