一夜だけの恋も、重い愛もいりません。〜添乗員しづの恋
 韓国語はさっぱりだけど、中国語と英語なら少しは聞き取れる。

「ー京的ー菜是更第一流 ( 東京の料理はもっと一流だった)」
 
 どんなに ″体験型 ″のツアーを好む富裕層が増えてきたとはいえ、彼等は優遇されることに慣れている。
 地方のお手頃ホテルの食事は、物足りないはず だ。
 
「冷ー食品也使用着ー( 冷凍食品でも使ってるのか)?」
 
 見ていて、従業員の方が気の毒になった。
 確かに豪華ではないし、メニューもイマイチだけど、この料理は値段なり、なのだから。
 
 いくらで客を募ったのかは知らないけれど、悪いのはATB南京支店の企画だと思う。
 
「あ!おいっ俺の親父に何すんだ?」

 木下さんの息子の声がした。
 見ると、マイペースなお父様に苛ついた中国の方が、列に強引に割り込んでいた。
 
 私は、駆け寄って順番を守るようにお願いをした。
 
「与其他一?的那??排? ( 他の方と同じように列に並んでください) 」
 
 
< 114 / 316 >

この作品をシェア

pagetop